воскресенье, сентября 25, 2005

Латвийская Православная Автономная Церковь издала молитвослов на латышском языке

(Пресс-служба ЛПАЦ – Вертоград, Даугавпилс /Латвия/)

По благословению и при личном участии Архиепископа Виктора Даугавпилсского и Латвийского, пресс-служба Латвийской Православной Автономной Церкви юрисдикции Синода РПАЦ подготовила к переизданию “Православный молитвослов” на латышском языке.

Новый молитвослов по объему в 3 раза превышает последний православный молитвослов на латышском языке, изданный 70 лет назад по благословению первого латвийского Митрополита Августина (Петерсонса). Новый молитвослов дополнен цветными репродукциями старинных икон, приложением указателя к псалмам на всякую потребу и комментарием к псалмам св. Ефрема Сирина.

В предисловии к молитвослову Архиепископ Виктор приводит (впервые на латышском языке) высказывание одного из Оптинских старцев — иеромонаха Нектария, о значении молитвы для человека:

“Есть люди, которые никогда не обращаются к Богу, не молятся, и вдруг случается с ними такое: в душе тоскливость, в голове — мятежность, в сердце — грусть. И чувствует человек в таком бедственном положении, что другой человек ему не поможет: он его выслушает, но бедствия не поймет. И тогда человек обращается к Богу и с глубоким вздохом говорит: “Господи, помилуй!” Казалось бы, довольно нам в молитве сказать один раз: “Господи, помилуй!”, а мы в церкви говорим это и 3, и 12, и 40 раз. Это за тех страдальцев, которые не могут даже вымолвить: “Господи, помилуй!”, а за них говорит это наша Православная Церковь, мы с вами и Господь слышит и дает благодать сначала чуть-чуть, как светоч, и потом все больше и больше, и получается облегчение”.

Молитвослов ЛПАЦ адресован и православным латышам, и всем, кто интересуется православной церковно-исторической лексикой латышского языка, употребляемой в Богослужении.